هي لا تحبك أنت

Вона тебе не кохає, друже.
Їй до вподоби твій образ.
Ти – її поет,
І в цьому вся справа.
Їй до вподоби невпіннсть ріки,
Що рине як навіжена.
Тому стань рікою для неї!

Їй до вподоби дивитись,
Як єднає звучання вірша
Літери з блискавкою.

З її грудей стікають краплини,
Зачарованих літер.
Але якщо ти не аліф,
То не будеш подобатись їй.

Перетворення речі у світло,
З світла у гомін,
Та з гомону в почуття
їй до вподоби.
Будь почуттям, щоб сподобатись їй.

Їй до вподоби палка боротьба
Вечірньої пристрасті з серцем:

«Коханий, ти так мене мучив,
Рікою вливав безсоромність і дикість у мене,
Коли я пішла із кімнати своєї.
Кохання моє, якби не віддалася хтивості, я б тебе вбила…»

Будь янголом, не для того щоб хизуватись вродою висловів,
А щоб вона тебе вбила, помстившись за те,
Що ти намагався вловити жіночність пастками метафор.
Якби ж то вона тебе покохала, якщо
Піднесеш її вроду в небесну лазур,
Та, позбвушися себе,
Літатимеш вище за неї…

І раптом сумнівною стала ця справа…

Та застигла в блакиті
Десь між сузір’їв Риби і Діви.

М. Дарвіш
переклад ukranistani

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s