…, яке і буде залишатися таким, поки палестинські підлітки намагатимуться змінити ситуацію жбурлянням каміння в броньовані автомобілі.

До того ж навіть такий антисеміт як Нізар Каббані не став би суперечити тому, що відповідальність за кровопролиття лежить і на Палестинській владі, що видає себе за мученика для того, щоб дурити власний народ. Саме про почуття палестинців йдеться у вірші:

Я плакав, поки не скінчились сльози,
Молився, поки не згасли свічки,
Кланявся, допоки коліна затерпли.
Я питав Мухаммада і Ісуса про тебе,
Єрусалиме, місто з духом пророків,
О найкоротший з шляхів між землею і небом,
Єрусалиме, о мінарет шаріату,
Дівчино, чиї руки опалені,
А очі – сумні.
Місто діви Марії,
Оазисе, повз який проходив Пророк.
Бруківка твоя у журбі
І сумують твої мінарети.
Єрусалиме, ти мов красуня у траурі.
Хто вдаряє у дзвони у храмі Гробу Господнього
Недільного ранку?
Хто дає іграшки дітям
Різдвяного вечора?
Єрусалиме, о місто скорботи,
Велика сльоза, що блукає під віями.
Хто захистить тебе від ворожості,
О перлино релігій?
Хто змиє кров з твоїх стін?
Хто порятує Євангеліє?
Хто боронити буде Коран?
Хто захистить Христа від убивць його?
Хто захистить людину?
Єрусалиме, місто моє.
Єрусалиме, кохання моє.
Завтра розквітнуть лимонні дерева,
Зрадіє зелене колосся, оливи.
Твої очі будуть сміятися.
Із чужини повернуться голуби
На твої священні дахи.
І діти гратимуть знову,
Зустрінеться батько і син
На пагорбах з квітів.
Місто моє,
Місто миру й оливи.

переклад ukranistani
Текст оригіналу

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s